Ovih su dana na web stranici Croacia/Chile https://croacia-chile.blogspot.com/ koju uređuje čileanski pjesnik i akademik (i) hrvatskih korijena Andrés Morales Milohnic koji odnedavno živi u Španjolskoj (Madridu), objavljene pjesme četvero hrvatskih autora: Stanke Gjurić, Diane Burazer, Borbena Vladovića i Siniše Matasovića, popraćene fotografijama i njihovim životopisima. Prevela ih je hispanistica i dopisna članica Hispanoameričke književne akademije Željka Lovrenčić. Hrvatski se pjesnici na istoj stranici nalaze u društvu klasika poput Paula Verlainea, Emily Dickinson, Charlesa Baudelairea, Pabla Nerude i mnogih drugih.
Lovrenčić također potpisuje prijevod pjesama Stanke Gjurić i Tomislava Marijana Bilosnića nedavno objavljenih na glasovitom španjolskom portalu Crear en Salamanca koji uređuje José Amador Martín Sánchez.
Također u prijevodu Željke Lovrenčić, u čileanskom digitalnom časopisu Altazor u izdanju Naklade Vicente Huidobro, objavljen je pak izbor pjesama riječke književnice i pjesnikinje Diane Rosandić-Živković u odabiru panamskog književnika Javiera Alvarada. Od suvremenih hrvatskih pjesnika, na ovome su portalu ranije objavljene pjesme Ružice Cindori, Lane Derkač, Krešimira Bagića, Drage Štambuka i Davora Šalata.
Diana Rosandić-Živković i Siniša Matasović, će uz Željku Lovrenčić sudjelovati i na 28. Međunarodnom pjesničkom festivalu u Havani koji će se od 4. do 28. svibnja održati virtualno. Organizira ga nekoliko kubanskih institucija na čelu s UNEAC-om (Nacionalnim udruženjem kubanskih književnika i umjetnika), a počasna predsjednica mu je velika kubanska pjesnikinja Nancy Morejón. Pozvani će pjesnici putem videa čitati svoje stihove uz pisani prijevod na španjolskome, a Željka Lovrenčić će govoriti o suvremenoj hrvatskoj poeziji.